Belgrádi cellájában beszélgettünk a szombat esti BL-döntőről a leghírhedtebb szerb Manchester United-drukkerrel.

HírCsárda: Sokan már az elődöntők után mondták, hogy a Manchesternek fel kéne adnia. Itt nem győzhetnek.
Ratko Mladics: Azért ne felejtsük el, hogy ugyanaz az Alex Ferguson az edző, aki 1999-ben BL-t nyert csapatával. És most is elment a döntőig. Sosem értettem, hogy emberek miért mondanak ilyet. Ráadásul Rooney is nagy formában volt a döntő felé vezető úton.

HCs: Rooneyra épített a csapat? Rendszeresen összeomlik komoly tét nyomása alatt. Most se sikerült vezéregyéniséggé kinőnie magát.
RM: Az egyenlítő gól gyönyörű volt, akkor megmutatta igazi erejét ez a liverpooli oroszlán. Ő benne megvolt minden, hogy még összejöjjön pár gól, de a többiek nem nagyon húztak. Valahol ez Ferguson hibája is. Későn hozta be Scholes-t, akire pedig mindig lehet számítani, ha baj van. Ráadásul nem is értem miért kell Ferdinandot meg Valenciát erőltetni. Hát igen, mióta elment Beckham ez már nem ugyanaz a csapat.

HCs: Kiket kéne megvennie a csapatnak, hogy jövőre méltó ellenfelei legyenek a Barcelonának?
RM: A dél-amerikaiakat kihagynám. Én inkább kelet vagy észak felé néznék új játékosok felé. A latin táncosok ellen nem működik a technikázás, elemi erő kell ide.

HCs: Szóval új edző nem kell?
RM: Nem hiszem. Sir Alexszel nincs gond. Én a menedzsment helyében gondolkodnék el, hogy mivel lehetne jobban motiválni őket.

HCs: Mikor érezte úgy, hogy ez a meccs elúszott?
RM: A lefújás előtt két perccel. Oroszlánokként küzdöttek, egy pillanatra sem adták fel, nem akartak színészkedéssel tizenegyeseket kiharcolni. És ez a lendület, szellemiség a szurkolókra is átragadt. Én is ugráltam, üvöltöttem volna, de sajnos nem vagyok már a régi.

15 KOMMENT

  1. Ökörködtök itt Ratko Mladiccsal, a legfontosabb mai hírről azonban hallgattok:

    CÁFOLAT MOSZKVÁBÓL; EZÚTTAL NEM FOSZTOGATNAK, HANEM OSZTOGATNAK!

    Mint a független orosz ITAR-TASZ hírügynökség jelenti, Moszkvában élénk visszhangot váltott ki a budapesti Moszkva tér nevének átkeresztelése Széll Kálmánra. A magyarországi szóbeszéddel ellentétben azonban az oroszországi reakció egyáltalán nem negatív, pont fordítva!
    Kiszivárgott hírek szerint ugyanis az orosz államvezetés, és a moszkvai Főpolgármesteri Hivatal a budapesti Moszkva tér átnevezését nemhogy nem nehezményezi, hanem pozitív, követendő példát lát benne. “A történelem bebizonyította, hogy mi, oroszok tanulhatunk a magyaroktól, akik már 1956-ban megpróbálták a később egyértelműen politikai és gazdasági zsákutcának bizonyuló pártállami berendezkedés felszámolását. Erre nálunk, a volt Szovjetunióban sajnálatosan csak jelentős késéssel, egy nemzedéknyi elvesztegetett idő elmúltával kerülhetett sor” – nyilatkozta egy név nélküli illetékes a hírügynökségnek, majd így folytatta: “Magyarország nem egyszer élenjár a reformok tekintetében, ezért az ottani folyamatokat nálunk hagyományosan megkülönböztetett figyelem kíséri. Könnyen lehet, hogy a magyarok most is tudnak valamit, lehet, hogy a jó irányba haladva ezúttal is előttünk járnak, amikor a budapesti Moszkva tér mostani átnevezéséről döntöttek.”
    “A társadalom széles rétegeit Oroszországban is áthatja a megújulás vágya, melynek részeként a főváros jelenlegi nevének megváltoztatása is napirenden van”, nyilatkozta az illetékes. “Az orosz főváros régi nevéhez ugyanis a történelem során több ízben leigázott szomszéd népek, – a lengyelek, magyarok, csehek, szlovákok, finnek, a balti népek, stb. – szemében olyannyira negatív képzetek társulnak, hogy ez mind a mai napig kedvezőtlenül befolyásolja az említett országokkal fennálló kapcsolatokat. A modern, 21-ik századi Oroszországnak nem áll érdekében e történelmi okokból kialakult negatív megítélés fenntartása.
    Erre való tekintettel most azt fontolgatják, hogy a kompromittálódott “Moszkva” elnevezés helyett az orosz fővárost a budapesti példa nyomán Széll-Kálmángrádra (Селл Калманград-ra) nevezik át.
    A tervezett intézkedés részint főhajtás a magyar ’56 hőseinek emléke előtt, egyben a magyarokkal és a többi szomszéd néppel szembeni múltbeli ellentétek végérvényes, szimbolikus lezárása, igazodva a jelenlegi vezetés külpolitikai koncepciójához és a kialakítás alatt álló az új orosz országimázshoz”.
    Ez a gesztusértékű lépés új fejezetet nyitva tárná szélesre a kapukat az érintett országokkal való külkapcsolatok soha nem látott mértékű fejlődésének irányába. “Nincs még egy nemzedéknyi elvesztegetni való időnk, haladéktalanuk követnünk kell a magyar példát!” -, fejezte be az illetékes az ITAR-TASZ hírügynökségnek adott nyilatkozatát. Újságírói kérdésre válaszolva azonban hozzátette, hogy azt az értesülést egyelőre nem tudja megerősíteni, miszerint a tervezett névváltoztatás részeként a moszkvai, – új nevén Széll Kálmángrádi – Kremlt és az előtte fekvő Vörös teret is Corvin-közre keresztelnék át.

  2. @Dub hadnagy:

    Има еден пич
    и се казва Атака
    шизофреничар е тој
    има голема мака

    До него е тука
    и другар му Борис
    и заедно си јадат
    куп лајна со ориз

    Е болвари едни
    многу сте бедни
    фрустрирани и глупи
    ко Татари тупи

    Со пајжина на куровите
    седиме на скали
    еден за друг сме доволни
    и ништо не ни фали.

    Тоа сме ние
    Борис и Атака
    кој сака може
    да ни ја ебе мајката

  3. Az első versszak nyersfordítása:

    Van egy derék férfiember
    Úgy hívják, hogy Atak
    Dől belőle a hülyeség
    Mint a patak

    A többi versszak megfejtését a szíves közönségre bízom!

  4. @tobias2: van még egy hasonszőrű haverja, a Borisz, együtt meglehetősen szerencsétlenek, frusztráltak és ostobák, mint a tatárok(?). Ülnek valami sziklán sajátságos öltözékben és semmi gondjuk nincs, a végén meg valaki valakinek az anyját, de itt már elvesztettem a relációkat.

  5. @Dub hadnagy:

    Macedónul van ez a szerencsétlen vers, azért zavarja a szemit egy magyarnak!

    Tehát a nyersfordítás mosatlanul:

    Има еден пич
    и се казва Атака
    шизофреничар е тој
    има голема мака

    Van egy derék férfiember
    Úgy hívják, hogy Atak
    Skizofréniás a szegény
    Neki nagyon vacak

    До него е тука
    и другар му Борис
    и заедно си јадат
    куп лајна со ориз

    Mellette találjuk
    hű barátját Boriszt
    együtt zabálnak
    egy halom szaros rizst

    Е болвари едни
    многу сте бедни
    фрустрирани и глупи
    ко Татари тупи

    Bolhafészek mind
    fabatkájuk sincsen
    frusztráltak és hülyék
    minek él az ilyen

    Со пајжина на куровите
    седиме на скали
    еден за друг сме доволни
    и ништо не ни фали.

    Pókhálóval faszunkon
    Ülünk a lépcsőkön
    Jól megvagyunk egymással
    Mint Marci: hevesön

    Тоа сме ние
    Борис и Атака
    кој сака може
    да ни ја ебе мајката

    Ezek vagyunk mink itt
    Borisz és Atak
    ha van hozzá gusztusod
    dugd anyámba a farkad.