Elkészült a Buja gyertyák nem pornó változata

5
84

Kovi egyik első pornófilmjének játékfilmváltozatában nem lesz szexjelenet, csak a cselekményre és a drámai konfliktusra fókuszál. Pálfi György új munkája ismét a mozit ünnepli.

Megfogott a történet egyszerűsége és cselekményközpontúsága, ezért vágtam bele. Tudom, hogy szokatlan 70 másodperces filmet forgatni, de amennyiben ennél többet tettem volna bele a valódi történetből, nem lettem volna hű az eredeti alkotáshoz” – vallott művéről Pálfy.

A rossz színészi alkotások és a bárgyú fordulatok stílusban tartása sem volt kis kihívás, ám végül több heti anti-Sztanyiszlavszkij-módszer és Barátok közt nézés után sikerült a színészeket ösztönös amatőrökké alakítani, akik mégis hiteltelenek.

Olyan ez, mint egy Casavettes-mozi, ami rossz” – összegezte véleményét Gőzsy Kati, az
index.hu munkatársa.

5 KOMMENT

  1. A film szövegkönyve:
    – Szia Kati, szia Judit.
    – Szia Béla.
    – Szép az idő.
    – Na akkor kezdjük.
    Vége.
    Spricc, spricc.( A vágó elhibázta. )

    William Shakespeare* nyomán fordította John Gold**.
    Vágó: Vágó Magda, főiskolai konyhalány.

    * Ez egy valódi angol író (ejtsd: viljem sexpír)
    ** Arany János híres magyar költő (ejtsd: dzson gold)

  2. í – Jó, jogos, de olyan bonyi előhozni mert csak alt-j-re jön elő, igy egyszerűbb volt. Egyébként sajnos nem rokon, mert ha az lenne, akkor most valami jó kis helyen lehetnék valami főlenyúlási Hivatalban.